Hill Publishing Group | contact@hillpublisher.com

Hill Publishing Group

Location:Home / Journals / The Educational Review, USA /

DOI:http://dx.doi.org/10.26855/er.2023.04.001

Study on the Translation of Culture-Loaded Words in Frog from the Perspective of Domestication and Foreignization

Date: May 8,2023 |Hits: 282 Download PDF How to cite this paper

Haitao Wen

School of Foreign Languages, Shanxi Normal University, Taiyuan, Shanxi, China.

*Corresponding author: Haitao Wen

Abstract

Frog is written by Mo Yan. Based on the history of rural fertility in the past 60 years in China, Frog tells the life experience of a rural female doctor "Gugu" who has been engaged in obstetrics and gynecology for more than 50 years. It also reflects the difficult course of the family-planning policy in China. This work contains many culture-loaded words. With a strong cultural color, cul-ture-loaded words reflect our national culture. Therefore, the study of the translation of culture-loaded words is crucial. This paper analyzes the translation of culture-loaded words according to the classification of culture-loaded words based on the theory of domestication and foreignization. The research concluded that: Howard Goldblatt mainly uses the foreignization strategy in translating the culture-loaded words of Frog to better bring Chinese culture to the world, and appropriately uses the domestication strategy to ensure that the works can be accepted by the target language readers. In order to achieve the dual purpose, the author suggests that domestication and foreignization can be reasonably combined. This paper provides a new theoretical perspective for studying the translation of culture-loaded words in Frog, and helps readers better understand culture-loaded words.

References

Goldblatt, H. (2014). Frog [M]. Penguin Press Group.

Mo Yan. (2012). Frog [M]. Shanghai: Shanghai Literature and Art Publishing.

Venuti, L. (2004). The Translator's Invisibility [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Venuti, L. (ed.) (1998). The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference [M]. London and New York: Routledge.

Wang Minfei. Cong fan yi shi ying xuan ze jiao du kan yang yi Hong Lou Meng han yu wen hua fu zai ci de ying y ice lue [J]. lan zhou jiao yu xue yuan xue bao, 2017, 33(07):144-146.

How to cite this paper

Study on the Translation of Culture-Loaded Words in Frog from the Perspective of Domestication and Foreignization

How to cite this paper: Haitao Wen. (2023). Study on the Translation of Culture-Loaded Words in Frog from the Perspective of Domestication and Foreignization. The Educational Review, USA7(4), 398-402.

DOI: http://dx.doi.org/10.26855/er.2023.04.001

Free HPG Newsletters

Add your e-mail address to receive free newsletters from Hill Publishing Group.

Contact us

Hill Publishing Group

8825 53rd Ave

Elmhurst, NY 11373, USA

E-mail: contact@hillpublisher.com

Copyright © 2019 Hill Publishing Group Inc. All Rights Reserved.