Abstract
With the increasing studies on teacher identity, research on Language Teacher Identity (LTI) has become a hot topic discussed among domestic and international language education researchers. In recent years, research on LTI does not focus on some particular driving factor, such as nationality, career, gender, social class, and so on, but strives to take full consideration of the comprehensive effects of various factors and the significant implications of the research, such as the close relationship between LTI and social harmony. Therefore, research on LTI plays a significant role in the training of language teachers, language education reform, and long-term social development. This report is inspired by a research project on language teacher education. The source text is selected from TESOL Quarterly, a top academic journal on TESOL. The September Issue of 2016 commits to exploring the LTI research. As the preface of the issue, the source text seeks to feature articles in the issue into three themes and demonstrates the research background, current situation, and further development of three themes. This translation report aims to enhance understanding of translation theories, especially Text Typology, and improve the translator’s translation competence by adopting Text Typology to resolve problems in the translation.
References
Akkerman, S. F., & Meijer, P. C. (2011). A dialogical approach to conceptualizing teacher identity. Teaching and Teacher Education, 27, 308-319.
Hu Anna. (2010). Text Typology on functional perspective. Journal of Beijing City University, 6, 97-100.
Jia, Wenbo. (2004). On Pragmatic Translation with Functionalist Approach. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Li, Dongting. (2011). A Comparative Study of Reiss’s and Newmark’s Views on Text Typology and Translation (Master’s thesis). Retrieved from http://www.lib.cug.edu.cn/.
Li, Xiaoxia. (2023). Ke Cheng Si Zheng Yu Jing Xia Wai Yu Zhuan Ye Jiao Shi Shen Fen Jian Gou Lu Jing. Journal of Shanxi Datong University (Social Science Edition), 5, 129-133.
Liu, Zhenghui & Ruan Libin. (2022). Wen Hua Zi Xin Pei Yang Shi Ye Xia De Da Xue Ying Yu Jiao Shi Yu Yong Shen Fen Hua Yu Gou Jian Yan Jiu. Journal of Hunan Industry Polytechnic, 5, 93-97.
Mossop, B. (2001). Revising and Editing for Translators. Oxon & New York: Routledge.
Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London & New York: Routledge.
Reiss, K. (2004). Translation Criticism—the Potential & Limitations. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Varghese, M. M., Motha, S., Park G., Reeves, J., & Trent, J. (2016). Language teacher identity in (multi)lingual contexts. TESOL Quarterly, 3, 545-571.
Wang, Tianmiao. (2021). Guo Ji Zhong Wen Shi Zi Pei Xun Mo Shi De Gou Jian-Ji Yu Mei Guo TESOL Xiang Mu De Qi Shi. Jour-nal of Hebei Normal University (Educational Science), 2, 98-104.
Zhu, Yuanhui. (2023). TESOL Shou Ke Mo Shi Zai Zhong Zhi Ying Yu Jiao Xue Zhong De Ying Yong Shi Jian. Overseas English, 4, 201-203.
How to cite this paper
A Report of Translation on "Language Teacher Identity in (Multi)Lingual Educational Contexts"
How to cite this paper: Anqi Qin. (2023). A Report of Translation on "Language Teacher Identity in (Multi)Lingual Educational Contexts". The Educational Review, USA, 7(9), 1373-1376.
DOI: http://dx.doi.org/10.26855/er.2023.09.026