Article Open Access http://dx.doi.org/10.26855/er.2023.12.020
A Study of the Translation of Chinese Tourist Attraction Names from the Perspective of Skopos Theory
Dunhua Kuang*, Ge Yu
Qiongtai Normal University, Haikou, Hainan, China.
*Corresponding author: Dunhua Kuang
Published: December 30,2023
Abstract
China is a popular tourist destination with a rich cultural heritage and numerous historical sites. With economic globalization, the tourism industry is rapidly growing and more and more foreigners are coming to China for tourism. The translation of Chinese tourist attraction names is of great importance in the field of tourism. Translating the names of these attractions accurately and effectively is crucial for attracting international tourists and promoting cross-cultural communication. requires more accurate English explanations and translations of our country's tourist attractions. This study explores the translation of Chinese tourist attraction names from the perspective of Skopos Theory. The current situation of translating tourist attraction names in China is examined, followed by an explanation of the concept, features, and functions of Translation Purposive Theory. The application of Skopos Theory in translation is also discussed, high-lighting previous studies in this area. The analysis focuses on existing issues in the translation of Chinese tourist attraction names under the Translation Purposive Theory. Finally, translation strategies for Chinese tourist attraction names from the perspective of Translation Purposive Theory are proposed.
References
Ding, C. (2019). Study on Translation of Tourism Texts from the Perspective of Semiotics. In International Conference on Humanities, Cultures, Arts and Design (ICHCAD 2019).
Fang, M., & Chen, G. (2018). Study on Tourism Culture and Attractions Translation. In 7th International Conference on Social Science, Education and Humanities Research (SSEHR 2018).
Tan, H. (2021). The Application of Functional Theory in Advertisement Translation. Sino-US English Teaching, 18(1), 13-16.
Yu, J. (2020). A Study of Chinese-English Translation of Tourism Signs from the Perspectives of Skopos Theory. Theory and Practice in Language Studies, 10(4), 459-465.
Zhang, S. (2023). Research on Translation Strategies of Tourism Texts from the Perspective of Eco-Translatology—A Case Study of Shaanxi Province and Shandong Province. Communications in Humanities Research, 3(1), 113-121.
How to cite this paper
A Study of the Translation of Chinese Tourist Attraction Names from the Perspective of Skopos Theory
How to cite this paper: Dunhua Kuang, Ge Yu. (2023). A Study of the Translation of Chinese Tourist Attraction Names from the Perspective of Skopos Theory.The Educational Review, USA, 7(12), 1930-1933.
DOI: http://dx.doi.org/10.26855/er.2023.12.020