References
Ahmed, S. J. (2000). Achinpakhi Infinity: Indigenous Theatre of Bengal. Dhaka: The University Press Limited.
Arun, I (2016). The Task and Temptation of Adapting Ibsen (pp. 63-64). In Proceedings of the Conference & Festival, Ibsen Between Tradition and Contemporaneity: Peer Gynt Cycle. Hyderabad, India: The Department of Theatre Arts, S. N. School of Arts & Communication, University of Hyderabad.
Awasthi, S. (2009). In Defence of the “Theatre of Roots”. In N. Bhatia (Ed.), Modern Indian Theatre A Reader (pp. 295-311). New Delhi: Oxford University Press.
Basheer, S. J. (2016). Interface between the Sacred and the Secular: An Indian Experiment with Ibsen’s Peer Gynt (pp. 76-79). In Proceedings of the Conference & Festival, Ibsen Between Tradition and Contemporaneity: Peer Gynt Cycle. Hyderabad, India: The Department of Theatre Arts, S. N. School of Arts & Communication, University of Hyderabad.
Benjamin, W. (2021). The Translator’s Task (pp.89-97). In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader. London: Routledge.
Bhabha, H. K. (2014). Epilogue: Global Pathways’ (pp. 261-275). In E. Fischer-Lichte, T. Jost and S. I. Jain (Eds.), The Politics of Interweaving Performance Cultures: Beyond Postcolonialism. London: Routledge.
Bhikshu, A. (2017). Peer Gynt in Chindu Bhagavatham: A Performance Travelogue (pp. 20-44). In M. Ramakrishnan & V. N. Burla (Eds.), Essays on Performing Arts. Tamilur: Centre for Integrated Social Development and Research.
Bradley, J. R. (2012). After the Arabic Spring: How Islamists hijacked the Middle East Revolts. Hampshire: Palgrave Macmillan.
Carlson, M. (1996). Brook and Mnouchkine: Passages to India? (pp. 79-92). In P. Pavis (Ed.), The Intercultural Perfor-mance Reader. London: Routledge.
Clarke, S., Manchala, D. & Peacock, P. V., Eds. (2010). Dalit Theology in the Twenty-First Century: Discordant Voices, Discerning Pathways. New Delhi: Oxford University Press.
Derrida, J. (2021). What is a “Relevant” Translation? (pp. 373-396). In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader. London: Routledge.
Dola, J. (2005). Utopia in Performance – Finding Hope at the Theater. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
Fischer-Lichte, E. (2008). The Transformative Power of Performance – A new aesthetics. Translated by S. I. Jain. London and New York: Routledge.
Fischer-Lichte, E. (2014). Introduction (pp.1-18). In E. Fischer-Lichte, T. Jost and S. I. Jain (Eds.), The Politics of Inter-weaving Performance Cultures: Beyond Postcolonialism. London: Routledge.
Fisher-Lichte, E. (1996). Interculturalism in Contemporary Theatre (pp. 27-38). In P. Pavis (Ed.), The Intercultural Performance Reader. London: Routledge.
Fjelde, R. (1978). Henrik Ibsen Peer Gynt. Translation. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Helland, F. (2009). Empire and Culture in Ibsen: Some Notes on the Dangers and Ambiguities of Interculturalism. Ibsen Studies, 9, No. 2, 136-159.
Helland, F. (2015). Ibsen in Practice: Relational Readings of Performance, Cultural Encounters and Power. London: Bloomsbury.
Khumallambam, S. (2016). Indian Woman as Traditional Wife and Mother. International Journal of Arts Humanities and Social Sciences (IJAHSS), Vol. 1- Issue 3 (October 2016), 26-29. Available at www.ijahss.com.
Metha, T. (1999). Sanskrit Play Production in Ancient India. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.