magazinelogo

The Educational Review, USA

ISSN Print: 2575-7938 Downloads: 445193 Total View: 4792030
Frequency: monthly ISSN Online: 2575-7946 CODEN: TERUBB
Email: edu@hillpublisher.com
Article Open Access http://dx.doi.org/10.26855/er.2024.10.012

Exploration of the Cultivation of Post-editing Ability of Chinese College Student Translators in the Digital Age

Hongmei Wang

Nanchang Business College of JXAU, Gongqing 332020, Jiangxi, China.

*Corresponding author: Hongmei Wang

Published: November 18,2024

Abstract

With advancements in technology, large models such as GPT possess powerful text generation and semantic understanding capabilities following training. They have demonstrated remarkable flexibility and accuracy in the field of machine translation. In this context, the workflow and model of translation have changed. Post-editing in the context of machine translation is a very important part of the translation process, and it has been a topic of interest in recent research. Many studies have shown that the popularization of large language models has put forward new requirements for translators, especially student translators. This paper analyzes the continuous changes in translation technology in the context of the digital age and explores the construction of a training model suitable to improve student translators' post-editing ability. Based on constructivist theory and the PACTE translation model, this paper employs a hybrid "online + offline" training approach to guide student translators in establishing translation projects, conducting post-editing practices, and utilizing a three-dimensional evaluation method. This approach aims to effectively enhance students' post-editing abilities, particularly in translation efficiency, technology application, and translation skills.

References

Albir, A. H. (Ed.). (2017). Researching translation competence by PACTE group (Vol. 127). John Benjamins Publishing Company.

Do Carmo, F., & Moorkens, J. (2020). Differentiating editing, post-editing and revision. In Translation revision and post-editing (pp. 35-49). Routledge.

Feng, Q., & Liu, M. (2018). Towards the construction of a three-dimension model of post-editing competence. Foreign Language World, 03, 55-61.

Jia, Y., Carl, M., & Wang, X. (2019). How does the post-editing of neural machine translation compare with from-scratch translation? A product and process study. The Journal of Specialised Translation, 31(1), 60-86.

Kong, L., & Cui, Q. (2018). On the Influence of Information Technology on Translation. Journal of Beijing International Studies University, 03, 44-57.

Lee, D., Ahn, J., Park, H., & Jo, J. (2021). IntelliCAT: Intelligent machine translation post-editing with quality estimation and translation suggestion. arXiv preprint arXiv:2105.12172. https://doi.org/10.48550/arXiv.2105.12172.

O’brien, S. (2002). Teaching post-editing: a proposal for course content. In Proceedings of the 6th EAMT workshop: Teaching machine translation.

Raunak, V., Sharaf, A., Wang, Y., Awadallah, H. H., & Menezes, A. (2023). Leveraging GPT-4 for automatic translation post-editing. arXiv preprint arXiv:2305.14878. https://doi.org/10.48550/arXiv.2305.14878.

Xiao, Z. (2021). A Study of the Training Model of Post-editing Competence Driven by Book Translation Projects. Journal of Beijing International Studies University, 05, 38-51.

Zhong, W., Wang, D., & Tian, S. (2024). An investigation into the post-editing efficiency between AI-generated content and machine translation. Translation Research and Teaching, 02, 96-105.

Zouhar, V., Tamchyna, A., Popel, M., & Bojar, O. (2021). Neural machine translation quality and post-editing performance. arXiv preprint arXiv:2109.05016. https://doi.org/10.48550/arXiv.2109.05016.

How to cite this paper

Exploration of the Cultivation of Post-editing Ability of Chinese College Student Translators in the Digital Age

How to cite this paper: Hongmei Wang. (2024). Exploration of the Cultivation of Post-editing Ability of Chinese College Student Translators in the Digital AgeThe Educational Review, USA8(10), 1267-1272.

DOI: http://dx.doi.org/10.26855/er.2024.10.012