Copyright Statement
This book is published in its Original Edition with the title:
《共同体:人类命运中国经验》
By Mou Zhongjian(牟钟鉴)
Copyright © 2020 Jinan Publishing House
English Edition © Hill Publishing Group Inc.
Arranged through Beijing YGYM Culture Communication Co., Ltd
本书英文版权由广州暨南大学出版社有限责任公司【中】授权Hill Publishing Group 独家出版。未经出版者许可,任何单位或个人不得以任何方式复制、摘录或抄袭本书中的任何内容。
Statement of Rights and Responsibilities
The comments, opinions, etc. published in this book are from the personal position of the authors of the monograph and do not represent the views or opinions of the publisher. The publisher shall not be liable for any loss or injury caused by any part of the article and the quoted materials in the article to any person, organization, or property. We solemnly declare that the publishing business of this publishing house does not constitute a guarantee of the commercial performance of any product, if in doubt, please find professional assistance.
Author’s Introduction
Li Tianxin, a professor at Shenyang University of Technology, has translated The Guinness Book of World Records (published by Liaoning Education Press) and served as the chief editor of the textbook College English Reading and Translation. She has published academic papers such as: "Exploring Language Translation Teaching from the Perspective of Cross-Cultural Talent Cultivation" (Technology Enhanced Foreign Language Education), "Differences and Similarities in Information Structure Between English and Chinese and the Translation of Postpositioned Sentences" (Journal of Shenyang Normal University (Social Science Edition)).
Shang Feifei is a professor at Shenyang University of Technology. Her translated work titled "An Alternative Interpretation of the 'Dark' World: Mark Twain and Asian Immigrants in His Works" was published in Learning and Exploration, a CSSCI-indexed journal (Chinese Social Sciences Citation Index).
Zhang Shuyue is a lecturer at Shenyang University of Technology. She has served as a lead trainer for major institutional translation programs, including the 2012 translation training project for Sinopec Fushun Petrochemical Corporation. Her professional background also includes institutional and media translation, such as work for Shenzhen Television and the official English materials of Shenyang University of Technology.